1997 Laurea in Traduzione (Bologna)
1999 MPhil in English and Applied Linguistics (Cantab)
2008 PhD in Translation Studies (Middlesex)
Professor (L-LIN/12 Lingua e traduzione – Lingua inglese) at the School of Languages and Literatures, Translation and Interpreting, Department of Interpreting and Translation (DIT), of the University of Bologna, Italy. Board member, Doctorate in Translation, Interpreting and Intercultural Studies; representative of the Doctoral board in the International Doctorate in Translation Studies Network (ID-TS). Former coordinator of the Master’s in Specialised Translation.
Conference presentations (selected)
Bernardini, S., S. Castagnoli, A. Ferraresi, F. Gaspari, and E. Zanchetta 2010. “Introducing Comparapedia: A new resource for Corpus-Based Translation Studies”. UCCTS Conference. Edge Hill University, 27-29 July 2010.
Bernardini, S., S. Castagnoli, A. Ferraresi, F. Gaspari and E. Zanchetta “Turning Wikipedia into Comparapedia: Towards a new type of comparable corpus for language professionals”. Corpus Linguistics Conference 2011. University of Birmingham, 20-22 July 2011.
Vigo, F., M. Venuti, F. Gaspari, A. Ferraresi e S. Bernardini. 2012. “Institutional Academic ELF: (Web as) Corpus building and use”. ELF Conference (English as a Lingua Franca). Bogazici University (Istanbul), Turkey. 24-26 May 2012.
Ferraresi, A. and Bernardini, S. 2013. “The academic Web-as-Corpus”. 8th Web as Corpus workshop (WAC-8). Lancaster, UK. 22 July 2013.
Bernardini, S. and Ferraresi, A. (2013). “Mediating between local practices and global expectations: Phraseology in institutional academic ELF”. XXVI AIA Conference. Parma, Italy. 12-14 September.
Bernardini, S., Ferraresi, A., and Miličević, M. 2013. From EPIC to EPTIC: Building and using an intermodal corpus of translated and interpreted texts”. 46th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europea (SLE 2013). Split, Croatia. 18-21 September.
Miličević, M., Ferraresi, A. and Bernardini, S. “When and why do interpreters and translators at the EU Parliament use collocations? A target-oriented, bidirectional study of EPTIC”. Corpus-based Interpreting Studies: The State of the Art. Forlì, Italy. 7-8 May 2015.
Bernardini, S., Ferraresi, A., Lefer, M.-A. and Miličević, M. 2016. “Simplification in translation and interpreting: using a tri-directional intermodal corpus to shed light on commonalities and differences”. Translation and Interpreting: Convergence, Contact, Interaction. Trieste (Italy). 26-28 May 2016.
Ferraresi, A., Bernardini, S., Lefer, M.-A. and Miličević, M. 2017. “Investigating the Language of Written Translation and Simultaneous Interpretation: Simplification in a Tri-Directional, Monolingual Comparable, and Intermodal Perspective”. Congrès mondial de traductologie. Paris (Nanterre), France. 10-14 April 2017.
Ferraresi, A., Bernardini, S., and Miličević, M. (2017). “Words that go together. An exploration of the idiom principle in institutional spoken English”. Corpus Linguistics 2017. Birmingham, UK. 25-28 July 2017.
Invited conference/workshop presentations (selected)
Bernardini, S. 2010. “Parallel corpora and the search for translation norms/universals”. St Jerome Day 2011. NHH Bergen, 1 October 2010.
Bernardini, S. 2011a. “Specialised corpus construction for language professionals.”. EBRALC V (V Escola Brasileira de Linguística Computacional). Universidade Federal de Minas Gerais (Belo Horizonte, MG, Brazil), 10-11 November 2011. [Opening plenary]
Bernardini, S. 2011b. “Building specialised corpora from the web”. EBRALC V (V Escola Brasileira de Linguística Computacional). Universidade Federal de Minas Gerais (Belo Horizonte, MG, Brazil), 10-11 November 2011. [Workshop]
Bernardini, S. 2012a. “Corpora in the EAP classroom”. Round table at CLAVIER 2012. University of Modena, Italy. 12-13 April 2012.
Bernardini, S. 2012b. “Create and consult your own specialised web corpus (a practical workshop)”. University of Belgrade, Serbia. 12 October 2012. [Workshop]
Bernardini, S. 2012c. “Corpora in the classroom: past, present and future challenges”. ALT 4 (Applied Linguistics Today). University of Belgrade, Serbia. 12-14 October 2012. [Plenary]
Bernardini, S. 2013. ” The search for collocations in translation-driven corpora”. International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting, University of Alcalá (Guadalajara, Spain). 24-25 October 2013.
2014. “Intermodal corpora in contrastive and translation studies”. Opening plenary talk at UCCTS 4. Lancaster University, UK. 24-26 July 2014.
2015a. “Educating translators with corpora: exploratory learning revisited”. Corpora and Tools in Translator Training (IATIS online/onsite training event). Cologne University of Applied Sciences, Germany. 15 April 2015.
2015b. “Exploratory learning in the translation/language classroom: Corpora as learning aids”. Closing plenary at the IV International Conference on Corpus Use and Learning to Translate (CULT). University of Alicante, Spain. 27-29 May 2015.
2016a. “Corpora for research”. University of Rome 3. 23 May 2016.
2016b. “Il corpus: pro e contro di una risorsa ancora poco conosciuta (e amata) dai traduttori”. Giornata del Traduttore 2016 (GdT16). Pisa, Italy. 15 October 2016.
Editor of the International Journal Languages in Contrast (Amsterdam: Benjamins). [2001-2014]
Member of the Board of Editors of the International Journal of Corpus Linguistics (Amsterdam: Benjamins) and of Language in Contrast (Amsterdam: Benjamins).
Referee for (among others) John Benjamins, Oxford University Press, Routledge and Continuum, and for the following journals: International Journal of Corpus Linguistics (Benjamins), Language Resources and Evaluation (Springer), Language Teaching (Cambridge University Press), Target (Benjamins), Interpreter and Translator Trainer (St Jerome), Journal of Pragmatics (Elsevier).
Participation in the International EU Leonardo-funded MeLLANGE (multilingual e-learning in language engineering) project (2004-2007).
Participation in the National PRIN project Corpora e Discorso: Un’analisi linguistica di tipo quantitativo e qualitativo del discorso politico mediale sul conflitto in Iraq nel 2003 (CorDis). 2004-2006. Coordinated by: John Ronald Morley.
Coordination of the LIMINE Project (Linguistic Mining of the Net) (start-up phase: 2007-2008; Progetti strategici di Ateneo, Canale Giovani).
Participation in the FARB project “CODE: cataloghi dell’offerta didattica in europa. Sistematizzazione delle competenze, descrizione del genere e produzione in inglese lingua franca”, funded by the University of Bologna in 2013. Coordinator: Marcello Soffritti, duration: 24 months.
Other research activities
Member of the scientific committee of the following Conferences and International Workshops:
“The 4th Web as Corpus (WAC-4): Can we beat Google?” LREC08. Marrakech, 1 May 2008.
New trends in Corpus Linguistics for language teaching and translation studies. In Honour of John Sinclair. Granada, Spain, 22-24 September 2008.
“The 5th Web as Corpus Workshop (WAC-5)” Pre-SEPLN Workshop, Donostia-San Sebastian, Basque Country, Spain. 7 September, 2009.
“Workshop on Natural Language Processing methods and corpora in translation, lexicography, and language learning”. RANLP-2009. Borovets, Bulgaria, 17 September 2009.
“The 6th Web as Corpus Workshop (WAC-6)” in association with NAACL-HLT in Los Angeles, 5th June 2010.
“Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS 2010)” 27th July 2010 – 29th July 2010, Edge Hill University, UK.
“ICLC 2010: 6th International Contrastive Linguistics Conference”. Berlin, Germany 30 September – 2 October 2010.
“The 7th Web as Corpus Workshop (WAC-7)” in association with WWW2012 in Lyon, France, 17th April 2012.
“Genre- and Register-related Text and Discourse Features in Multilingual Corpora”. Institut Libre Marie Haps (Brussels, Belgium) 11-12 January 2013.
“The 8th Web as Corpus Workshop (WAC-8)”. Corpus Linguistics 2013, Lancaster (UK), 22 July 2013.
“The 9th Web as Corpus Workshop (WAC-9)” . EACL 2014, Gothenburg (Sweden), 26 April 2014.
“The 4th Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference (UCCTS), Lancaster University (UK), 24-26 July 2014.
The 8th Corpus Linguistics Conference (CL2015), Lancaster (UK), 21-24 July 2015.
Translation (and Interpreting) in Transition 3 (TT3), Ghent University (Belgium), 13-14 July 2017.
The 9th Corpus Linguistics Conference (CL2017), Birmingham (UK), 24-28 July 2017.